zuzel.info

Lubelskie Forum Żużlowe
Dzisiaj jest 20 października 2018, o 11:11

Strefa czasowa UTC+02:00




Nowy temat  Ten temat jest zamknięty. Nie można w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 95 ]  Przejdź na stronę Poprzednia 1 2 3 4
Autor Wiadomość
Post: 10 września 2018, o 21:18 
Offline
Trener
Awatar użytkownika

Rejestracja: 8 października 2004, o 00:48
Posty: 5461
Lokalizacja: Lublin
dannie pisze:
Swoją drogą, ciekawe czy Niemcy o Śląsku Wrocław mówią Śląsk Breslau, a o Lechii Gdańsk - Lechia Danzig? :D


Dla Niemców te drużyny nie istnieją :)


Na górę
 
Post: 10 września 2018, o 21:45 
Offline
Trener
Awatar użytkownika

Rejestracja: 30 marca 2004, o 23:44
Posty: 7430
Lokalizacja: Lublin
Owszem tak:
http://www.kicker.de/news/fussball/welt ... eszko.html :p

_________________
T. Lorek: Gdyby ktoś obudził cię w środku nocy i zapytał: z czym kojarzy ci się Polska, to co byś odpowiedział?

H. Nielsen: Nie zdążyłbym przetrzeć oczu, a już mówiłbym o pierwszym występie w meczu ligowym w barwach Motoru Lublin. 1990 rok...


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 08:42 
Offline
Trener
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23 września 2002, o 12:11
Posty: 8308
Lokalizacja: Lublin
Hayden pisze:
Idąc Twoim tokiem to tak samo nie ma Lwowa i Równego a jest Lviv i Rivne. Nie wspominając o pięknie brzmiącym Stanisławowie :)

Naprawdę widzisz tu ten sam tok myślenia? My czytamy Lwów i Równe na tej samej zasadzie co Rzym Mediolan Neapol. Ale wjeżdżając do tych miast mijasz tabliczki Roma Milano Napoli itd. Natomiast wjeżdżając do miasta na Łotwie jest jak byk "Daugavpils". Czarek ma rację o tyle,
że miasto przyjęło nazwę od Daugavy nad którą leży. Ta sama Daugava to po naszemu... Dźwina. Nie chcę tego sprawdzać ale administracyjnie prawdopodobnie też występuje nazwa Daugavpils. A z tą "polskością" miasta biorąc pod uwagę język używany na ulicach oraz skład narodowościowy to bym się jednak nie rozpędzał. Aż się dziwię że miasto nie nazywa się Władimirgrad...


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 09:31 
Offline
Trener
Awatar użytkownika

Rejestracja: 12 lipca 2007, o 21:37
Posty: 3039
Ale że Dudka nie wzieli na mundial?


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 10:42 
Offline
Trener

Rejestracja: 16 marca 2004, o 11:50
Posty: 3600
Hayden pisze:
Schleisen Breslau :D ale bardziej prawdopodobne, że Niemcy nie zajmują się amatorską piłką.


Ale Polacy zajmują się ich piłką i dlatego nie używają nazwy Bawaria Monachium, ani Bayern Munchen.

_________________
Make MOTOR great again!


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 10:45 
Offline
Senior
Awatar użytkownika

Rejestracja: 13 października 2003, o 15:08
Posty: 940
Lokalizacja: Lublin
Czarku, a czy mierzi Cię Lechia Danzig czy uważasz, że to w pełni zrozumiałe i uzasadnione?

_________________
Obrazek


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 11:17 
Offline
Trener

Rejestracja: 7 lipca 2003, o 10:23
Posty: 3320
Ale w Niemczech sa przeciez drogowskazy na Breslau a nie na Wroclaw, wiec to juz chyba jakies oficjalne, niemieckie stanowisko co do sposobu nazewnictwa tego typu miast, co nie?
Swoja droga ciekawe jak ma sie w tym polapac powiedzmy taki Brytyjczyk na kontynencie. Wybiera sie do Wroclawia, a tu ni ch**a nie istnieje nic takiego.


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 12:46 
Offline
Trener

Rejestracja: 16 marca 2004, o 11:50
Posty: 3600
dannie pisze:
Czarku, a czy mierzi Cię Lechia Danzig czy uważasz, że to w pełni zrozumiałe i uzasadnione?


Tak! Za absurd uznałbym używanie przez Niemców nazwy "Lechia Gdańsk". Na szczęście praktycznie tylko środowisko żużlowe ma takie językowe dylematy (sporo ludzi po zawodówkach?), a inni nie mają z tym problemu. Podczas transmisji meczu z Dyneburgiem (gdy wpisuję Daugavpils wyskakuje mi korekta pisowni, w przy Dyneburgu nie - kolejny argument) komentatorzy spierali się czy imienia Klinga nie wypowiadać przypadkiem "Dżoel"... Nie słuchajcie ludzi o marnej reputacji.

_________________
Make MOTOR great again!


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 13:05 
Offline
Senior
Awatar użytkownika

Rejestracja: 8 stycznia 2011, o 11:28
Posty: 534
Wg mnie używanie oryginalnej nazwy danego miasta nie jest karygodnym błędem i nie uważam tego za powód do nazywania kogoś niedouczonym bądź ignorantem.
Spolszczone nazwy istnieją tylko dla miast, które z jakiegoś powodu są nam bliskie, jednak większość nazw na świecie pisze się i wymawia tak jak w miejscowym języku.

Zresztą komentatorzy to też ludzie i to, że ktoś zrobi nawet kilka błędów w trakcie transmisji to nie jest powód do nazywania kogoś przygłupem (za wyjątkiem Śwista).
Zawsze denerwuje mnie jak w komentarzach w internecie ludzie tak łatwo oceniają innych.


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 13:20 
Offline
Trener
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23 września 2002, o 12:11
Posty: 8308
Lokalizacja: Lublin
Tylko tu cały czas chodzi o dwie różne kwestie. Niemieckie Danzig można podciągnąć od biedy pod nasze Rzym zamiast Roma. Oni nigdy nie będą uczyć się polskich nazw bo po "a" nie pozwala im na to duma, po "b" dla nich nasze nazwy to Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody. W przypadku Daugavpils sprawa jest inna. Miasto zmieniało nazwę kilka razy w zależności jakie wojska je zajmowały (taki skrót myślowy). Dlatego używanie starej nazwy ma jedynie charakter hm... resentymentów? To tak jakbym się domagał na zapowiedzi meczu, że Motor Lublin zagra z GKS Stalinogród albo Zenitem Leningrad, bo akurat tęsknię za Związkiem Radzieckim. Dlatego jeszcze raz powtarzam miasto na Łotwie nazywa się Daugavpils czy się to komuś podoba czy nie. Żadnego Dyneburga czy Dźwińska w rozumieniu podmiotu miejskiego nie ma.


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 13:36 
Offline
Senior
Awatar użytkownika

Rejestracja: 13 października 2003, o 15:08
Posty: 940
Lokalizacja: Lublin
Rozumiem punkt widzenia Gela. Czym innym jest zmiana nazwy, a czym innym jej tłumaczenie.

Np. Paryż to Paris tylko po polsku ;) Madryt to Madrit, Nowy York to New York, Wiedeń to Wien, a Londyn to London

Trudno natomiast stwierdzić, żeby Breslau był tłumaczeniem nazwy Wrocław (albo raczej Wrocław tłumaczeniem nazwy Breslau), a Ząbkowice Śląskie tłumaczeniem nazwy Frankenstein ;) To jest zupełnie inna, zmieniona nazwa miasta. Wtedy należałoby stosować tę aktualnie obowiązującą respektując prawo ich aktualnych "właścicieli" do nadania im własnej nazwy.

Idąc tym tokiem myślenia, czy Daugavpils jest tłumaczeniem nazwy Dźwińsk/Dyneburg czy nową nazwą. Wszystkie pochodzą od nazwy rzeki, odpowiednio: Daugava, Dźwina, Düna, więc poniekąd są swoimi tłumaczeniami, a nie nową nazwą :D

Chyba trzeba przerzucić ten cały wątek do jakiś Różnorodności ;)

_________________
Obrazek


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 13:53 
Offline
Trener

Rejestracja: 16 marca 2004, o 11:50
Posty: 3600
Gelo pisze:
Tylko tu cały czas chodzi o dwie różne kwestie. Niemieckie Danzig można podciągnąć od biedy pod nasze Rzym zamiast Roma. Oni nigdy nie będą uczyć się polskich nazw bo po "a" nie pozwala im na to duma, po "b" dla nich nasze nazwy to Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody. W przypadku Daugavpils sprawa jest inna. Miasto zmieniało nazwę kilka razy w zależności jakie wojska je zajmowały (taki skrót myślowy). Dlatego używanie starej nazwy ma jedynie charakter hm... resentymentów? To tak jakbym się domagał na zapowiedzi meczu, że Motor Lublin zagra z GKS Stalinogród albo Zenitem Leningrad, bo akurat tęsknię za Związkiem Radzieckim. Dlatego jeszcze raz powtarzam miasto na Łotwie nazywa się Daugavpils czy się to komuś podoba czy nie. Żadnego Dyneburga czy Dźwińska w rozumieniu podmiotu miejskiego nie ma.


Dyneburg nie tyle zmieniał nazwę ile był nazywany zgodnie z tym jakiego języka i w związku z tym nazwy miasta używały wojska w nim stacjonujące. Argument dot. "urzędniczej" nazwy tego miasta jest słaby, bo nas ona nie obowiązuje. Nas obowiązują zasady języka polskiego. Rada Języka Polskiego: "Większość polskich nazw obcych miast funkcjonuje w naszym języku jako jedyne nazwy odpowiadających im obiektom. Innymi słowy – stolica Francji ma w polszczyźnie tylko jedną nazwę Paryż, stolica Włoch to w języku polskim tylko Rzym itd. W takiej sytuacji używanie nazwy obcojęzycznej (np. Paris, Roma) wykracza poza normę języka polskiego, a jedyne odstępstwo od zasady posługiwania się nazwami polskimi stanowią dokumenty międzynarodowe czy rozkłady jazdy pociągów."
Urzędowy wykaz polskich nazw geograficznych świata, str. 196 Dyneburg:
http://ksng.gugik.gov.pl/pliki/wykaz_po ... cznych.pdf

W całej tej sprawie problemem jest pewna ludzka wada. Ktoś coś palnie, w tym wypadku to nieszczęsne "Daugavpils", które pada na podatny grunt wśród ignorantów, bo tylko oni nie wiedzą, że to znany z kart naszej historii, geografii i literatury Dyneburg, i używają oni tego terminu, przyzwyczajając się do niego. W końcu ktoś udowadnia, że są w błędzie i nie ma siły by zaczęli używać prawidłowej nazwy. Siła przyzwyczajenia i brak odwagi by przyznać się do błędu.

_________________
Make MOTOR great again!


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 14:00 
Offline
Junior
Awatar użytkownika

Rejestracja: 5 września 2002, o 21:00
Posty: 429
Lokalizacja: Lublin
Bożeee obyśmy w przyszłym roku nie jeździli z Dyneburgiem Dźwińskiem ani Daugavpils. Amen


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 14:04 
Offline
Trener
Awatar użytkownika

Rejestracja: 16 listopada 2003, o 17:11
Posty: 2838
Lokalizacja: Lublin
A tymczasem już nawet w prastarych kolędach mamy:
"Hej-że, ino Dyna Dyna
narodził się Bóg-Dziecina" itd.







;)

_________________
pozdrawia:
Rafał Borowski

http://www.infinitius.pl - fotografia ślubna


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 14:28 
Offline
Trener

Rejestracja: 16 marca 2004, o 11:50
Posty: 3600
Robson pisze:
Bożeee obyśmy w przyszłym roku nie jeździli z Dyneburgiem Dźwińskiem ani Daugavpils. Amen


Oby Dyneburg zasilił ligę rosyjską.

_________________
Make MOTOR great again!


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 14:38 
Offline
Senior
Awatar użytkownika

Rejestracja: 1 lipca 2009, o 12:18
Posty: 536
Lokalizacja: Suavineq
Powtórzę jeszcze raz za Wikipedią:
"Lokomotiv Daugavpils – łotewski klub żużlowy z Dyneburga."

Wydaje mi się, że taka definicja pogodzi i Czarka, i pozostałych. Tym jakże przyjemnym i ugodowym akcentem proponuję, by tę dyskusję zakończyć :)

_________________
"Powyższy post wyraża jedynie opinię autora w dniu dzisiejszym. Nie może on służyć przeciwko niemu w dniu jutrzejszym, ani każdym innym, następującym po tym terminie. Ponadto autor zastrzega sobie prawo zmiany poglądów, bez podawania przyczyny".


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 14:51 
Offline
Kadrowicz
Awatar użytkownika

Rejestracja: 1 kwietnia 2003, o 02:47
Posty: 1741
Czarek pisze:
Rada Języka Polskiego: "Większość polskich nazw obcych miast funkcjonuje w naszym języku jako jedyne nazwy odpowiadających im obiektom. Innymi słowy – stolica Francji ma w polszczyźnie tylko jedną nazwę Paryż, stolica Włoch to w języku polskim tylko Rzym itd. W takiej sytuacji używanie nazwy obcojęzycznej (np. Paris, Roma) wykracza poza normę języka polskiego, a jedyne odstępstwo od zasady posługiwania się nazwami polskimi stanowią dokumenty międzynarodowe czy rozkłady jazdy pociągów."

OK, ale w myśl przytoczonych przez Ciebie zasad z naszego języka należy wyrugować takie dziwadła jak przytaczane w tym wątku nazwy AS Roma, AC Milan i Torino FC. Podobnie Washington Capitals, Philadelphia Flyers i New Orleans Pelicans. Ciekawe co na to profesorowie Bralczyk i Miodek.

_________________
"Trudność jest wysforowana do granic możliwości" - M. Widera


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 14:58 
Offline
Trener

Rejestracja: 16 marca 2004, o 11:50
Posty: 3600
kdsz pisze:
Czarek pisze:
Rada Języka Polskiego: "Większość polskich nazw obcych miast funkcjonuje w naszym języku jako jedyne nazwy odpowiadających im obiektom. Innymi słowy – stolica Francji ma w polszczyźnie tylko jedną nazwę Paryż, stolica Włoch to w języku polskim tylko Rzym itd. W takiej sytuacji używanie nazwy obcojęzycznej (np. Paris, Roma) wykracza poza normę języka polskiego, a jedyne odstępstwo od zasady posługiwania się nazwami polskimi stanowią dokumenty międzynarodowe czy rozkłady jazdy pociągów."

OK, ale w myśl przytoczonych przez Ciebie zasad z naszego języka należy wyrugować takie dziwadła jak przytaczane w tym wątku nazwy AS Roma, AC Milan i Torino FC. Podobnie Washington Capitals, Philadelphia Flyers i New Orleans Pelicans. Ciekawe co na to profesorowie Bralczyk i Miodek.


To samo co z Cracovią czy Resovią.
PS. Milan to Mediolan po lombardzku. Po włosku to Milano. Dla Włochów ten klub to Milan, ale siedzibę ma w Milano, a dla nas w Mediolanie.

_________________
Make MOTOR great again!


Ostatnio zmieniony 11 września 2018, o 15:04 przez Czarek, łącznie zmieniany 1 raz.

Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 15:03 
Offline
Kadrowicz
Awatar użytkownika

Rejestracja: 1 kwietnia 2003, o 02:47
Posty: 1741
Nie widzę analogii. W życiu nie słyszałem o klubie AS Roma Rzym. Cracovia Kraków obiła mi się o uszy.

_________________
"Trudność jest wysforowana do granic możliwości" - M. Widera


Na górę
 
Post: 11 września 2018, o 15:24 
Offline
Junior

Rejestracja: 16 sierpnia 2012, o 08:37
Posty: 301
Daj już spokój, szkoda czasu... https://www.youtube.com/watch?v=lcJ04RegSKo

_________________
"Między ligami jest przepaść"
Gdzie jest ta przepaść? Stachyra! Gdzie jest ta przepaść??


Na górę
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat  Ten temat jest zamknięty. Nie można w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 95 ]  Przejdź na stronę Poprzednia 1 2 3 4

Strefa czasowa UTC+02:00


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Jcob, kilar, maretzky99 i 40 gości


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Polski pakiet językowy dostarcza phpBB.pl